Excerpt from Virgil's Æneid: Translated Literally, Line by Line, Into English Dactylic Hexameter
The second noteworthy attempt at a metrical version in English of any part of the [eneid was in 1557, by Henry Howard, Earl of Surrey, who translated the 2d and 4th Books into blank verse, a meter invented by himself, but which has since taken such high rank in English versifiea tion. This was a work of much literary ability; but unfortunately his public duties prevented him from carrying it to completion. It is still by many highly prized for its closeness to the original, being a line by line translation, and for its vigorous and pure English diction.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
FREE shipping from United Kingdom to U.S.A.
Destination, rates & speedsSeller: Forgotten Books, London, United Kingdom
Paperback. Condition: New. Print on Demand. This book delves into the fascinating history of translating Virgilââ â¢s *Aeneid* into English. The author meticulously traces the evolution of the *Aeneid* in English literature, beginning with William Caxtonââ â¢s early translations in the 15th century and culminating in the bold attempts to render the epic in hexameter verse. The book examines the challenges faced by translators, including the debate over which meter best captures the spirit and rhythm of the original Latin. The author explores the artistic choices made by different translators, highlighting their individual approaches to conveying the nuances of Virgilââ â¢s language and style. The book also investigates the historical context surrounding these translations, revealing the motivations behind the attempts to make Virgil accessible to English readers. Through its insightful analysis, the book offers a compelling perspective on the enduring legacy of Virgilââ â¢s *Aeneid* and its influence on English poetry. This meticulously researched book is a must-read for anyone interested in the history of literature and the art of translation. This book is a reproduction of an important historical work, digitally reconstructed using state-of-the-art technology to preserve the original format. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in the book. print-on-demand item. Seller Inventory # 9781333501716_0
Quantity: Over 20 available
Seller: PBShop.store US, Wood Dale, IL, U.S.A.
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # LX-9781333501716
Quantity: 15 available
Seller: PBShop.store UK, Fairford, GLOS, United Kingdom
PAP. Condition: New. New Book. Shipped from UK. Established seller since 2000. Seller Inventory # LX-9781333501716
Quantity: 15 available